自励 发表于 2018-2-7 22:13

[原创-讨论] 严复在晚年时期为什么后悔翻译《进化论与伦理学》?

近代史上的严复是一位著名翻译家,他将英国生物学家赫胥黎的著作《进化论与伦理学》翻译成《天演论》(有学者认为严复是节选该书的一部分内容来翻译),大力宣传“物竞天择,适者生存”的新观点。这部译著一问世,在社会上产生了深远的影响。几个新名词也成为激进年轻人的口头禅。

应该承认一点:《天演论》的诞生,对于唤醒民众起到积极作用,也为先进的知识分子提供了新的精神武器,从而影响了中国历史的进程。

但是,我们未必注意到一个事实:据说严复在晚年时期非常后悔翻译这部著作,为什么会这样?

自励 发表于 2018-2-7 22:13

我来发言:

可能有以下几个原因:

其一,尽管通过《天演论》宣传了竞争意识,但中国的国际地位在严复有生之年并没有得到根本性的改变,或者说《天演论》未必能达到严复想要的实际效果。

其二,由于过分强调竞争意识,对中国的一些优良传统文化及习俗构成了挑战,也导致人际关系出现更多的冷漠性,这是严复不愿意看到的。

其三,严复在晚年时期更倾向于维护中国的传统政治制度(他是支持袁世凯称帝的著名知识分子之一),他不认为《天演论》对自己的政治活动有实际意义。

红影 发表于 2018-2-7 22:24

自励 发表于 2018-2-7 22:13
我来发言:

可能有以下几个原因:


进化论是生物学术性文章,应该不会影响政治和社会吧?

红影 发表于 2018-2-7 22:26

他不认为《天演论》对自己的政治活动有实际意义。

那也不影响他做本职工作啊,翻译的时候,他应该还没支持袁世凯吧。

自励 发表于 2018-2-7 22:27

红影 发表于 2018-2-7 22:24
进化论是生物学术性文章,应该不会影响政治和社会吧?

严复在翻译《进化论与伦理学》时 ,已经超越了单纯的生物学范畴,将其和现实政治联系在一起。

红影 发表于 2018-2-7 22:35

自励 发表于 2018-2-7 22:27
严复在翻译《进化论与伦理学》时 ,已经超越了单纯的生物学范畴,将其和现实政治联系在一起。

哦,原来是这样,怪不得。还以为是纯学术内容呢。

樵歌 发表于 2018-2-8 09:14

也许人到老了,啥也看淡了,回归中庸之道的传统观念吧。

天魔 发表于 2018-7-5 20:18

严复的思想,和康有为一样,晚年还是趋于保守,他最后与梁启超拉开距离,攻击梁的言论,很能说明问题。
页: [1]
查看完整版本: [原创-讨论] 严复在晚年时期为什么后悔翻译《进化论与伦理学》?