红影 发表于 2022-11-22 21:53

马黑黑 发表于 2022-11-22 12:08
不仅关乎养老的问题,养老将来可能也不是一个问题(现在和将来相当长的时期还是)

是为了生活里多点乐趣?这个也没必要的吧。那么养孩子到底图什么呢?

马黑黑 发表于 2022-11-22 21:55

红影 发表于 2022-11-22 21:53
是为了生活里多点乐趣?这个也没必要的吧。那么养孩子到底图什么呢?

一种生命传承的快乐

马黑黑 发表于 2022-11-22 21:55

红影 发表于 2022-11-22 21:52
还好它们没人类这样的思维,否则愁也愁死了。

吃了睡睡了吃其实很好的

红影 发表于 2022-11-22 23:06

马黑黑 发表于 2022-11-22 21:55
一种生命传承的快乐

这个好像麻烦大于快乐的{:4_173:}

红影 发表于 2022-11-22 23:06

马黑黑 发表于 2022-11-22 21:55
吃了睡睡了吃其实很好的

是啊,它不去想生命的意义,所以能活得挺自在。

马黑黑 发表于 2022-11-22 23:51

红影 发表于 2022-11-22 23:06
是啊,它不去想生命的意义,所以能活得挺自在。

非常不错的

马黑黑 发表于 2022-11-22 23:51

红影 发表于 2022-11-22 23:06
这个好像麻烦大于快乐的

不同的人有不同的感受

红影 发表于 2022-11-23 10:58

马黑黑 发表于 2022-11-22 23:51
非常不错的

有的时候人要向动物学习,活在当下,不要去东想西想。

红影 发表于 2022-11-23 10:59

马黑黑 发表于 2022-11-22 23:51
不同的人有不同的感受

我是觉得意思不大,虽然没丁克。

马黑黑 发表于 2022-11-23 11:00

红影 发表于 2022-11-23 10:58
有的时候人要向动物学习,活在当下,不要去东想西想。

其实简单的,不用学习,只要认同人就是动物便可。比如吧自己看成也不过是一头猪,吃了睡睡了吃,其他不去想。

马黑黑 发表于 2022-11-23 11:02

红影 发表于 2022-11-23 10:59
我是觉得意思不大,虽然没丁克。

丁克会有缺陷的,晚年时会有明显感觉。莎士比亚有一首十四行诗,就是劝别人不做丁克的。

红影 发表于 2022-11-23 12:23

马黑黑 发表于 2022-11-23 11:00
其实简单的,不用学习,只要认同人就是动物便可。比如吧自己看成也不过是一头猪,吃了睡睡了吃,其他不去 ...

去你的吧,你才做猪呢{:4_173:}

红影 发表于 2022-11-23 12:24

马黑黑 发表于 2022-11-23 11:02
丁克会有缺陷的,晚年时会有明显感觉。莎士比亚有一首十四行诗,就是劝别人不做丁克的。

如果养老不成问题的话,有什么想的,用猪的乐观心态不就行了{:4_173:}

马黑黑 发表于 2022-11-23 13:17

红影 发表于 2022-11-23 12:24
如果养老不成问题的话,有什么想的,用猪的乐观心态不就行了

那也成,就这么定了

马黑黑 发表于 2022-11-23 13:18

红影 发表于 2022-11-23 12:23
去你的吧,你才做猪呢

做猪猪是幸福快乐的

红影 发表于 2022-11-23 16:24

马黑黑 发表于 2022-11-23 13:17
那也成,就这么定了

“莎士比亚有一首十四行诗,就是劝别人不做丁克的”
这个倒是从来不知道呢,什么时候我去搜来看看{:4_173:}

红影 发表于 2022-11-23 16:24

马黑黑 发表于 2022-11-23 13:18
做猪猪是幸福快乐的

这点完全赞同{:4_205:}

马黑黑 发表于 2022-11-23 18:30

红影 发表于 2022-11-23 16:24
这点完全赞同

{:5_108:}

马黑黑 发表于 2022-11-23 18:31

红影 发表于 2022-11-23 16:24
“莎士比亚有一首十四行诗,就是劝别人不做丁克的”
这个倒是从来不知道呢,什么时候我去搜来看看{:4_17 ...

我也不记得叫什么了,就知道有这么一首诗吧,我还是读小学二年级的时候偷偷读的,好多单词都不认识

红影 发表于 2022-11-23 20:20

马黑黑 发表于 2022-11-23 18:31
我也不记得叫什么了,就知道有这么一首诗吧,我还是读小学二年级的时候偷偷读的,好多单词都不认识

啊,你那么小的时候就会外文啊。厉害。

搜来了:
SHAKEAPEARE'S SONNET
莎士比亚商籁体 ( 十四行诗)
   劝丁克   

When forty winters shall beseige thy brow,                  
      当四十个冬天围攻你的额角时,                           
             当四十个,四十个冬天围剿你,
    And dig deep trenches in thy beauty's field,            
      当他们在你具有亮点的区域深挖沟堑时,            
             在额际,你那美丽的景观挖沟掘渠;
    Thy youth's proud livery, so gaz'd on now,            
      你这青春的,现在看着尚可自恃的仪表,               
            啊——你这自恃自信,你这青春靓丽 ... ...
    Will be a tatter'd weed, of small worth held;         
      将会显得一派襤褛不堪,再没有什么价值可言。            
            唉——华衣成褴褛,芳草变披靡,不堪呦——再提;


-Then being ask'd where all thy beauty lies,         
      届时,当被问起:你的过人之处在哪,                     
             还在吗,届时,你那过人之处?
    Where all the treasure of thy lusty days,                     
      所有那些你盛时常人难得的一切都在哪,               
             还在吗,届时,你那众望企及?
    To say, within thine own deep-sunken eyes,         
      你能去回答说,都在你那深陷的眼窝里?
         “ 呃——在,还在,呃——眼窝,在眼窝 ... ... ”,你能去说?
    Were an all-eating shame and thriftless praise.         
       所有的忧烦、愧怍,还有无谓的褒奖赞许,都在那里?
            你那褒奖赞许,你那愧怍忧虑, ... ... “ 在 ... ... ”, 在你深陷的眼窝?


-How much more praise deserv'd thy beauty's use,               
       你那优越强项还有多少功用可发挥值得继续赞美,      
            届时啊,你留多少潜能可发挥?你存几何优越可赞美?
    If thou couldst answer, " This fair child of mine      
       届时你应该能用这种回答:“ 就让我这端庄漂亮的孩子
            可届时,“ 靓仔, 靓仔,我有靓仔 ... ... ”,你能否说?      
    Shall sum my count, and make my old excuse, "      
       来了结这桩公案吧,他可以解释我的老样子,”   
         “ 我那强项他承传,我这老态他诠圆,
    Proving his beauty by succession thine!            
       藉以证明你的优点长处正由他传承!
            靓仔,我有靓仔!可以——他可以!接盘,买单,了结我一切公案”!


-This were to be new made when thou art old,   
       这该是你老而再造、老而复生吧,                     
               啊——有他——靓仔,你衰而再造,有他——靓仔,你老而复兴,
    And see thy blood warm when thou feel'st it cold.
       也就是说:在你感到心力颓势衰败时,你能看到那属于你的方刚血气!
               唯有他呀——靓仔!靓仔!取你心灰意冷,代你热血重生!
页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8
查看完整版本: 心如止水