寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!
今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?
译文。。。
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促
面对着傍晚的长亭,一阵急雨刚停住
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪
正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发
握着手互相瞧着,满眼泪花
千言万语都噎在喉间说不出来
这一程又一程,千里迢迢,一片烟波
那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边
自古以来多情的人最伤心的是离别
更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了
谁知我今夜酒醒时身在何处