紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 11:30

友昕的口音问题

著名音乐制片人兼诗人友昕因为多财多义,加上工作勤勉负责,被正管理员红影提拔为副管理员。红影计划以后自己能垂帘听政,因此希望友昕以后能在论坛独当一面,不提。

庆功宴上,主持人红影微微一笑,请新官友昕即兴说几句感言。

通常新官上任三把火,但友昕准备低调一把,决定只烧两把火,在中文领域和英文领域各烧一把,力争中外皆有所涉猎,形式上做到滴水不漏

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 11:37

本帖最后由 紫荆棘鸟 于 2020-10-28 12:32 编辑

同学们,友昕虽然大名鼎鼎,多财多译,但也不是 100% 的完美。这口音就是一个问题。友昕早年走南闯北,涉猎了过多的方言和地方戏,又加上忙碌,因此说起话来就难免跑调,在庐山说广东话,在广东说江西话;在白天说梦话,玩肩倒立时说充满正能量的话,等等。

友昕吐掉口香糖,一个箭步跃上主席台,忙介绍自己的特长。

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 11:50

“忘忧梦,大家伙!...网友们,大家好!在下原创之余也坚持翻译,比如,红影....”

红影突然听到友昕点她的名,边纳闷边盈盈站起,面带微笑。

友昕继续滔滔不绝:“说快了点,不是红影,是汉译英,五年前...”

红影略显尴尬,又不好意思立刻坐下,于是笑问道,不知友先生还需要网站协助啥的?

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 11:57

本帖最后由 紫荆棘鸟 于 2020-10-28 12:40 编辑

友昕一见自己说汉语容易引起误会,于是眉头一皱,计上心来,决定改说英语:“.....just one thing......I need some money......”

红影眉头一皱:为啥要猫腻?本坛从不玩猫腻。

友昕: I mean I need 一些钱,作为论坛经费....

红影:哦,原来是要些资金。

友昕:系的,基金。

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 12:07

本帖最后由 紫荆棘鸟 于 2020-10-28 12:39 编辑

红影于是开了一张 100 万的空头支票,请书法家小辣椒用毛笔签名。
http://image.hnol.net/c/2019-11/22/20/201911222001418111-5087368.gif
红影:除此之外友先生还需要什么吗?

友昕:not really,just need more time......

红影善解人意,眼下正值深秋,于是捡了一张优质毛毯递了过去......

友昕涨红了脸:啥意思?在下虽然是诗人,吟诗作赋时经常东倒西歪的,但却是运动员身材,好不好?I mean I just need more time!

红影于是收回毛毯,再递过去一瓶茅台。

红影 发表于 2020-10-28 14:01

午睡起来,看到这个帖子笑喷。还垂帘听政,哈哈,论坛就是个玩的地方,哪有什么政{:4_170:}

红影 发表于 2020-10-28 14:02

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 11:37
同学们,友昕虽然大名鼎鼎,多财多译,但也不是 100% 的完美。这口音就是一个问题。友昕早年走南闯北,涉猎 ...

原来友昕的口音问题是跑的地方太多,会的语种也太多,把友昕给能的{:4_173:}

红影 发表于 2020-10-28 14:03

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 11:50
“忘忧梦,大家伙!...网友们,大家好!在下原创之余也坚持翻译,比如,红影....”

红影突然听到友昕点 ...

红影=汉译英的快读,这个有趣,别说,还真有几分像{:4_173:}

红影 发表于 2020-10-28 14:05

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 11:57
友昕一见自己说汉语容易引起误会,于是眉头一皱,计上心来,决定改说英语:“.....just one thing......I n ...

money=猫腻,这样记外语也挺不错,而且还挺有哲理{:4_173:}

红影 发表于 2020-10-28 14:07

紫荆棘鸟 发表于 2020-10-28 12:07
红影于是开了一张 100 万的空头支票,请书法家小辣椒用毛笔签名。

红影:除此之外友先生还需要什么吗?
...

more time=毛毯,要不就等于茅台,看起来我比较适合插科打诨,友昕没被气趴下吧{:4_170:}

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:08

这个好玩,鸟儿这个是原创呢,写的太有水平的{:4_199:}

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:08

友昕因为多财多义{:4_173:}

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:09

@友昕

红影 发表于 2020-10-28 14:09

有趣,“多财多译”的友先生还有多少趣事,多搬点来{:4_189:}

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:10

友昕你也是有才的,继续在鸟儿后面写下文了。。。。{:4_172:}

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:11

红影 发表于 2020-10-28 14:03
红影=汉译英的快读,这个有趣,别说,还真有几分像

哈哈~~~是的,我也是念了几遍,确实像,鸟儿的聪明才智大爆发{:4_173:}

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:14

论坛可以现场翻译的

I mean I just need more time!-------我只是需要更多的时间!

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:15

just one thing......I need some money.-----只有一件事.我需要钱.

今天才发现论坛有直接翻译这个功能?

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:17

鸟儿~~~太有才了{:4_199:}{:4_171:}

红影 发表于 2020-10-28 14:26

小辣椒 发表于 2020-10-28 14:11
哈哈~~~是的,我也是念了几遍,确实像,鸟儿的聪明才智大爆发

但我的确不是“汉译英”,我只会汉语,不会英语,译不了{:4_170:}
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 友昕的口音问题