是不是已经晕头转向了呢?
一个“我”衍生出的称呼 在汉语中,身份不同,对‘我’的表达完全不一样。
皇上用朕、孤,
皇后用本宫、臣妾,
皇太后用哀家,
百姓用鄙人、草民。
老人用老夫,青年用小生,
和尚用贫僧,道士用贫道。
尼姑用贫尼, 神仙用本神,本仙君。
豪放的说洒家, 婉约的说不才。
男的还可用爷, 女的也可用老娘。
一排永远写不工整的汉字 不信的用信纸自己写写?
整齐的同旁诗、同旁联 宋代大诗人黄庭坚写了首同旁诗《戏题》,一句诗中的每个字都用相同的偏旁或者部首组成,整首诗整齐而美:
逍遥近边道,憩息慰惫懑。
晴晖时晦明,谑语谐谠论。
草莱荒蒙茏,室屋壅尘坌。
僮仆侍逼侧,泾渭清浊混。
除了同旁诗整齐划一,同旁对联不仅整齐,意思还对仗工整,内涵丰富,又点题。
远近通达道
进退返逍遥
湛江港清波滚滚
渤海湾浊浪滔滔
一诗两用的回文诗 宋代的李禺写了首回文诗《两相思》,正读是思妻,倒读就变成了思夫,就问你服不服?
《思妻诗》
枯眼望遥山隔水,往来曾见几心知?
壶空怕酌一杯酒,笔下难成和韵诗。
途路阳人离别久,讯音无雁寄回迟。
孤灯夜守长寥寂,夫忆妻兮父忆儿。
《思夫诗》
儿忆父兮妻忆夫,寂寥长守夜灯孤。
迟回寄雁无音讯,久别离人阳路途。
诗韵和成难下笔,酒杯一酌怕空壶。
知心几见曾往来,水隔山遥望眼枯。
一首诗读出两个意思,已经让人膜拜了,可是,清朝时朱杏孙写的《虞美人》,可正读、倒读,调整句子后还能成为一首新的七律诗:
正着读:
冷风珠露扑钗虫, 络索玉环圆鬓凤玲珑。
肤凝薄粉残妆悄,影对疏栏小。
院空芜绿引香浓, 冉冉近黄昏月映帘红。
倒着读:
红帘映月昏黄近,冉冉浓香引。
绿芜空院小栏疏, 对影悄妆残粉薄凝肤。
珑玲凤鬓圆环玉,索络虫钗扑。
露珠风冷逼窗梧, 雨细隔灯寒梦倚楼孤。
调整句子后,成了七律:
孤楼倚梦寒灯隔,细雨梧窗逼冷风。
珠露扑钗虫络索,玉环圆鬓凤玲珑。
肤凝薄粉残妆悄,影对疏栏小院空。
芜绿引香浓冉冉,近黄昏月映帘红。
再倒着读:
红帘映月昏黄近,冉冉浓香引绿芜。
空院小栏疏对影,悄妆残粉薄凝肤。
珑玲凤鬓圆环玉,索络虫钗扑露珠。
风冷逼窗梧雨细,隔灯寒梦倚楼孤。
全文一个读音 没有最牛,只有更神,经常读的绕口令,在全篇文章只有一个读音的文言文面前,
那纯属是班门弄斧了:
季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。
鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,
季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑。
鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
上面这篇还不算啥,《施氏食狮史》才更有挑战性,不信你读读?是不是舌头打打结了?
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。 是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。
食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
中文之牛,你被震撼了吗? 我反正是见识到了, 只能说:牛!真牛!