道琼斯公司的发言人22日证实,公司高层已收到联名信,并声称:“我们理解我们的员工及其家人在中国面临的‘极大挑战’,并将‘继续推动’恢复三名记者的签证。”同时,《华尔街日报》也并未就歧视性标题致歉,相反他们还不断为此辩解、开脱。
在2月24日举行的中国外交部例行记者会上,新任外交部发言人赵立坚就《华尔街日报》拒绝为辱华标题道歉一事表示: 第一,面对恶意侮辱、抹黑,中国不做“沉默的羔羊”。
第二,该报以新闻报道和评论相对独立为由,百般推诿,没有道理。《华尔街日报》究竟谁来负责任?谁出面道歉?既然有骂人的嚣张,为什么没有道歉的勇气?世界上只有一份《华尔街日报》,该报既然一意孤行,就应当承担相应的后果。 China‘s foreign ministry Monday reiterated its stance on canceling the visas of three journalists working for The Wall Street Journal (WSJ), saying it should take responsibility for what it has published。 “Why did the WSJ publish an article that smears China and Chinese people? Why did it choose a headline with obvious racial discrimination, and why has no one come forward to apologize so far?” Zhao Lijian, the ministry‘s new spokesman, asked at a daily press briefing on Monday。 “China won‘t be a silent lamb,” Zhao said。
|